The three front faces
Compassionate aspect (the bodhisattva's face)
Seeing people of good conduct, it gives rise to a loving heart and bestows joy.
The Eleven-Faced Kannon is one of the "transformation Kannon" (henge Kannon), forms that Kannon Bodhisattva (Avalokiteśvara) takes on to save people. Bearing eleven faces upon the head and surveying every direction, this Kannon is said to respond to and relieve suffering in whatever quarter it arises.
In Japan, it was the earliest of the transformation Kannon to be venerated, and from the Nara period onward countless images were made. This is a Kannon strongly tied to worldly wishes such as recovery from illness and protection from misfortune.
Its formal name is the Eleven-Faced Avalokiteśvara Bodhisattva. In Sanskrit it is Ekādaśamukha Avalokiteśvara, meaning "Avalokiteśvara with eleven faces."
The Eleven-Faced Kannon was born first as a "mantra," before any image of its form.
The history of the root sutra of the Eleven-Faced Kannon has been reconstructed through philological research that collates the seven extant variant recensions. According to it, at the stage of the Tibetan translation that preserves the oldest form, no image or deity that could be called "Eleven-Faced Kannon" yet appears. There is only a heart mantra (hṛdaya) named "Eleven Faces," which Kannon is said to have received from a tathāgata in a past life.
What was called "Eleven Faces" was the name of this mantra. Even in the *Jūichimen jinju shingyō* (Eleven-Faced Heart Dhāraṇī Sutra), translated by the Tripiṭaka master Xuanzang and the most widely read version in Japan, Kannon introduces this mantra as follows.
世尊。我有神呪心名十一面。具大威力。十一倶胝諸佛所説。我今説之。欲利益安樂一切有情
World-Honored One, I have a heart mantra (hṛdaya); its name is the Eleven Faces. It possesses great power and was expounded by eleven koṭi (countlessly many) buddhas. I now expound it, wishing to benefit and bring ease to all sentient beings.
Translated by Xuanzang, *Jūichimen jinju shingyō* (Eleven-Faced Heart Dhāraṇī Sutra), Taishō No. 1071
"Eleven Faces" was, first of all, the name of this mantra. In time, the compassionate working contained within that mantra, which turns toward every direction to save people, came to be expressed as a figure bearing eleven faces. The method for making the image (the eleven-faced, four-armed form) is expounded in the sutras only later, at the stage of the Tripiṭaka master Amoghavajra's translation (early sixth century).
In other words, the order in which it came to be can be traced in three stages: the working (the compassion that saves) first, the mantra that put it into words next, and the visible figure last.
The eleven faces of the Eleven-Faced Kannon each wear a different expression. To those who rejoice, it rejoices with them; to those who do evil, it corrects them with wrath; toward every kind of person it turns a fitting face to save them. This working is expressed through the arrangement of the faces.
The three front faces
Seeing people of good conduct, it gives rise to a loving heart and bestows joy.
The three left faces
Seeing people of evil conduct, it gives rise to a sorrowing heart and seeks to deliver them from suffering.
The three right faces
Seeing those who strive purely, it praises them and urges them ever further along the buddha path.
The one rear face
Seeing people in whom good and evil are intermingled, it laughs aloud to make them mend their evil and turn toward the path.
The one face at the crown
To those who practice the Mahāyāna teaching, it expounds the ultimate buddha path.
十一面者實是十二面也。上佛面是果。下菩薩面是因。謂是因果一雙也。亦上十一面是方便面。下一面是真實面也。前三面慈相。左三面瞋相。慈是文。瞋是武。謂是文武一雙也
The eleven faces are in truth twelve faces. The buddha-face at the crown is the fruit of awakening (the result), and the original bodhisattva-face is the cause of practice (the cause): these form one pair of cause and effect. The upper eleven faces are the faces of skillful means that guide people, and the original single face is the face of truth: these form one pair of truth and skillful means. The compassionate aspect of the front and the wrathful aspect of the left—compassion is the civil and wrath is the martial—these form one pair of civil and martial.
Huizhao, *Commentary on the Eleven-Faced Heart Dhāraṇī Sutra* (Taishō No. 1802; the only surviving commentary on Xuanzang's translation)
Two numbers of hands for the image are expounded in the sutras: two arms (Xuanzang's translation) and four arms (Amoghavajra's translation). What spread in Japan was the Xuanzang lineage, in which the basic figure holds in the left hand a water vase with a lotus inserted, and drapes prayer beads over the right hand to form the gesture of fearlessness (the mudrā that removes people's fears). Within the crown's jeweled diadem dwells a transformation buddha in each face. Older translations explicitly identify this transformation buddha as Amitābha, indicating the deep bond between Kannon and Amitābha.
"Why eleven?" is a question still unsettled even among scholars. We introduce the main theories.
This is the most influential theory in Japan. It holds that "Eleven Faces" (Ekādaśa-mukha) developed from the "Universal Gate" (Sanskrit samanta-mukha, the all-pervading gate, the face turned toward every direction) of the "Universal Gate of Avalokiteśvara Bodhisattva" chapter of the *Lotus Sutra*. The Sanskrit *mukha* means not only "face" but also "gate" and "direction," and the two words resonate with the same root.
This theory sees a connection with the "eleven Rudra gods" that appear in ancient Indian mythology. Rudra (the god Shiva) is a god of storms who also governs healing and peace, an ambivalent deity who corresponds to both the compassionate and the wrathful faces of the Eleven Faces.
This is a symbolic interpretation that sees the eleven faces as the ten stages of a bodhisattva's practice (the ten grounds) plus one for the awakening of a buddha (the fruit of buddhahood).
This interpretation sees the eleven faces as the number of the working that severs the eleven kinds of fundamental delusion (ignorance) that torment people.
Taking these together, this heart mantra named "Eleven Faces" can be understood as giving form, with the directionality of "Eleven Faces," to the power of vow and salvation, grounded in compassion and wisdom, that the buddhas have transmitted from the distant past, turning toward every direction to deliver all people from suffering and lead them to awakening. Rather than fixating on interpretations of the number eleven, the essence of this deity lies precisely in the working of "turning a face toward every direction to save."
The root sutra of the Eleven-Faced Kannon belongs to the lineage of the *Eleven-Faced Avalokiteśvara Dhāraṇī Sutra*. Through repeated expansion from an old form, seven variant recensions are now transmitted across Sanskrit, Tibetan, and Chinese. There are four Chinese translations.
The most widely read version in Japan. Concise, it expounds the ten victories, the four meritorious blessings, image-making, the homa fire rite, and the curing of illness together.
The most thoroughly esoteric version. It expounds for the first time the method of making the eleven-faced, four-armed image, and systematizes the four kinds of homa rites—pacifying, increasing, subjugating, and conciliating—down to the shape of the hearth.
A version transmitting an old form. It explicitly identifies the transformation buddha at the crown as "Amitābha Buddha."
It transmits in the greatest detail the seven-day ritual altar method (mandala) centered on the Eleven-Faced Kannon.
敬禮三寶。敬禮聖智海遍照莊嚴王如來。敬禮一切如來應正等覺。敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者。怛姪他 闇 達囉達囉 地𭌆地𭌆 杜嚕杜嚕 壹𪘨伐𪘨 折隷折隷 鉢囉折隷 鉢囉折隷 俱素謎 俱蘇摩伐隷 壹履弭履 止履止徵 社摩波隷耶 戍陀薩埵 莫訶迦嚧尼迦 莎訶
Homage to the Three Jewels. Homage to the Holy Tathāgata King of Adornment, Radiant Sea of Wisdom Shining Everywhere. Homage to all tathāgatas, the worthy and perfectly awakened. Homage to the Holy Avalokiteśvara Bodhisattva-Mahāsattva, the Greatly Compassionate One. Tadyathā: oṃ, hold, hold; dhiri dhiri; dhuru dhuru … O flower, O spirit of the flower … O Greatly Compassionate One, svāhā.
Translated by Xuanzang, *Jūichimen jinju shingyō* (Eleven-Faced Heart Dhāraṇī Sutra), Taishō No. 1071. After taking refuge in the Three Jewels and the buddhas, the verses praying for Kannon's salvation follow.
When the heart mantra (hṛdaya) of the four Chinese translations, the Tibetan translation, and the Sanskrit text are collated, the core is found to be almost identical, confirming that they trace back to the same source. The methods of making the image and the rites of homa and curing illness were expanded over time, but at their center there was consistently the heart mantra named "Eleven Faces." Here too it appears that the heart mantra was the very core of the devotion.
For those who recite the Eleven-Faced mantra, worldly blessings attainable in this very body are expounded. The most famous among them are the "ten victories" and the "four meritorious blessings" of Xuanzang's translation.
毎晨朝時如法清浄。念誦此呪一百八遍。若能如是。現身獲得十種勝利。……復得四種功徳勝利
Each morning, purify yourself according to the proper method and recite this mantra one hundred and eight times. If you are able to do so, you will gain ten kinds of victory in this very body. Furthermore, you will obtain four kinds of meritorious blessing.
Translated by Xuanzang, *Jūichimen jinju shingyō* (Eleven-Faced Heart Dhāraṇī Sutra), Taishō No. 1071
Based on the old form, these blessings can be arranged together into twenty-four kinds. The items differ slightly depending on the translation, but they share in common that both worldly wishes to live in health, such as freedom from illness and avoidance of calamity, and rebirth in the Pure Land after death are expounded together. The fact that the Eleven-Faced Kannon has been cherished as a buddha of recovery from illness, freedom from sickness, and warding off misfortune is rooted in what this sutra expounds.
For Shingon, the Eleven-Faced Kannon is a transformation Kannon positioned within the Womb Realm system of "Kannon = the lotus family" (renge-bu).
In the *Mahāvairocana Sutra* and its commentary the *Commentary on the Mahāvairocana Sutra*, which Kōbō Daishi Kūkai transmitted to Japan, Avalokiteśvara (Kannon) is established as the center (the family lord) of the "lotus family," which bears the compassionate working of Mahāvairocana Tathāgata. The various deities of the Avalokiteśvara court, such as Tārā, Hayagrīva, and Pāṇḍaravāsinī, are all developments of this Avalokiteśvara's virtue. The Eleven-Faced Kannon, too, is one transformation body within this lotus family.
The *Commentary on the Mahāvairocana Sutra* expounds the lotus family thus.
右方是如來大悲三昧。能滋榮萬善。故名蓮華部。……頂現無量壽者。明此行之極果。即是如來普門方便智也
The right side is the tathāgata's working of great compassion (the samādhi of great compassion); because it nourishes and brings to flower all good, it is named the lotus family. … "To manifest Amitāyus (Amitābha) at the crown" reveals the ultimate fruit at which this practice arrives, namely the tathāgata's wisdom of the Universal Gate and skillful means.
*Commentary on the Mahāvairocana Sutra*, fascicle five (Taishō No. 1796)
是故觀自在菩薩手持蓮華,觀一切有情身中如來藏性自性清淨光明,一切惑染所不能染。由觀自在菩薩加持,得離垢清淨,等同聖者。
Therefore Avalokiteśvara Bodhisattva holds a lotus in hand and contemplates how the tathāgatagarbha nature within the body of every sentient being, the inherently pure light, cannot be stained by any delusion or defilement. Through Avalokiteśvara Bodhisattva's empowerment, one attains a purity freed of defilement, becoming equal to the holy ones.
Translated by Amoghavajra, *Commentary on the Principle of Wisdom* (Liqu shi) (Taishō No. 1003)
As the *Commentary on the Principle of Wisdom* expounds, the heart of Avalokiteśvara Bodhisattva's working lies in watching over the pure nature within the heart of every person (the tathāgatagarbha, the inherently pure) and in its never being stained by delusion or defilement. Just as a lotus growing in mud is not stained by it, the nature of a person is originally pure. This teaching of inherent purity is deeply connected with the ground of attaining buddhahood in this very body (becoming a buddha just as one is).
When one takes the Eleven-Faced Kannon as the principal object of devotion and practices, one forms a mudrā with the hands (the secret of the body), recites the Eleven-Faced mantra or the seed-syllable hrīḥ (the secret of speech), and contemplates the figure of Kannon in the mind (the secret of the mind). Through this practice of the three secrets, one brings Kannon's great compassion to fruition within one's own body. In the homa accomplishment rite, it is expounded that at the end the tathāgata-face at the crown (Amitābha) declares the fulfillment of the practitioner's wish. The whole figure of the Eleven Faces, which holds within one body the compassionate, the wrathful, the loudly laughing, and the tathāgata aspects, is opened to the practitioner through the rite.
Several mantras are transmitted for the Eleven-Faced Kannon. Knowing the differences in their character deepens the spirit of one's recitation.
oṃ lokeśvara hrīḥ
oṃ lokeśvara hrīḥ
A mantra that calls out "O Lord of the World (Avalokiteśvara)" and concludes with the seed-syllable of the lotus family, hrīḥ. It expresses taking refuge in Kannon as Avalokiteśvara.
oṃ mahā-kāruṇika svāhā
oṃ mahā-kāruṇika svāhā
A mantra that takes refuge in Kannon's great compassion, calling out "O Greatly Compassionate One." It derives from the words by which the root sutra praises Kannon as the "Greatly Compassionate One." It is widely used for Kannon in general and is the most commonly recited for the Eleven-Faced Kannon.
tadyathā oṃ dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru iṭṭe vaṭṭe cale cale pracale pracale kusume kusuma-vare ili mili citi jvalam-āpanaya śuddha-sattva mahā-kāruṇika svāhā
tadyathā oṃ dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru iṭṭe vaṭṭe cale cale pracale pracale kusume kusuma-vare ili mili citi jvalam-āpanaya śuddha-sattva mahā-kāruṇika svāhā
The root heart mantra named "Eleven Faces" (the long mantra), as expounded in the sutra. After taking refuge in the Three Jewels and the buddhas, the verses given above follow. Blessings such as the ten victories are expounded as coming from reciting this heart mantra one hundred and eight times.
It is commonly thought that "oṃ mahā-kāruṇika svāhā" is a mantra unique to the Eleven-Faced Kannon, but this was originally a praise of great compassion applicable to Kannon in general. The mantra distinctive to the Eleven Faces is the long heart mantra given above (the Eleven-Faced dhāraṇī). Whichever mantra it is, all are alike a doorway for turning the mind toward Kannon's great compassion.
The wide circulation of Xuanzang's translation spurred vigorous image-making in China and Japan. The Eleven-Faced Kannon became the most widespread form among the transformation Kannon, and later became a buddha as popular as the Thousand-Armed Kannon.
The Eleven-Faced Kannon was venerated even before pure esoteric Buddhism was transmitted. It was depicted in the murals of the Golden Hall of Hōryūji, and in the Nara period many images were made as principal objects of devotion for worldly wishes such as healing from illness.
Distinctively Japanese iconographies also arose, such as the "Hasedera-style Eleven-Faced Kannon," which stands on a rock holding a pilgrim's staff in the right hand and a water vase with a lotus inserted in the left.
The Eleven-Faced Kannon is also counted as one of the "six Kannon" who save the beings of the six realms (the realms of delusion), assigned mainly as the Kannon who saves the realm of the asuras.
The "Omizutori" of the Nigatsudō of Tōdaiji is formally called the "Eleven-Faced Repentance" (Jūichimen keka), a rite in which one repents of one's sins before the principal image, the Eleven-Faced Kannon, and prays for the peace of the nation and the happiness of the people. It has been carried on without interruption since the fourth year of the Tenpyō-shōhō era (752). The Eleven-Faced Kannon has been deeply cherished as a principal object of devotion for repentance and for praying for the nation's tranquility.
At Byōdōji (Anan City, Tokushima Prefecture), the twenty-second sacred site of the Shikoku Eighty-Eight Temple Pilgrimage and a temple of the Kōyasan Shingon school, the Eleven-Faced Kannon is enshrined as the principal image of the Jibutsudō, together with Yakushi Nyorai (the Medicine Buddha), the principal image of the main hall. Byōdōji bears two temple titles: "Iō-in," after Yakushi Nyorai, and "Nikkōin," after the Eleven-Faced Kannon. The legend that the sunlight reflected on the surface of the empowered water on the morning of the temple's founding was received as the figure of the Eleven-Faced Kannon is the origin of that title "Nikkōin" (Hall of Sunlight).
The Eleven-Faced Kannon of the Jibutsudō is a standing image carved from a single block of wood (ichiboku-zukuri). It bears eleven faces upon the crown and holds a lotus and a water vase; by temple tradition, it was already enshrined here by the time of Kōbō Daishi's pilgrimage.
At Byōdōji, on the night of the 18th of each month, the day sacred to Kannon, we conduct the "Eleven-Faced Kannon Calamity-Averting Homa" before the Eleven-Faced Kannon. It is a rite that conveys, upon the flames of the homa, prayers for the ten victories expounded in the sutra—that is, for freedom from illness and for not meeting with calamity.


This article was prepared by Byōdōji, Shingon, based on the following original sources and research. The quotations from the sutras have been verified against the original texts of the Taishō Revised Tripiṭaka (CBETA) and other sources.
Articles for learning more about the Eleven-Faced Kannon and the prayers of Byōdōji.
Getting to Know Byōdōji
An introduction to the Eleven-Faced Kannon, the principal image of the Jibutsudō, and the founding legend transmitted in the temple's appellation "Nikkōin."
Read
Rites
An explanation of the calamity-averting homa conducted on the night of Kannon's sacred day, with guidance for applying online.
Read
Reading
An article explaining the empowerment ritual that prays for freedom from illness in summer, traced from the original sources.
Read